Every author knows the gut-wrenching feeling of opening up your new book or turning to a new journal article and laying eyes on a glaring eye-sore of a typo — or even a big, fat mistake. Here’s a running list of my mistakes and ideas for improvement for future editions.

Translating Buddhist Medicine in Medieval China (2014)

dust jacket: While I definitely appreciate professor Sivin’s endorsement of my book, he greatly overestimates my linguistic abilities. For the record, I have mastered none of the languages he gives me credit for.

p. 47 and in the bibliography entry for T. 701: I need to make clear that Dharmarakṣa’s authorship of this text is uncertain, as explained on p. 77.

p. 77: On the correlation between the gifts and the rewards, I should mention in the text or in the note that I am basing my interpretation on the simple language of the sutra text itself, although the commentaries on T. 701 (both T. 1793 and 2780) list these correlations in a more convoluted way.

p. 99–100: I misidentified the origin of these food taboos, which mostly consist of Indian ideas. The main point of this section — i.e., the authors’ use of domesticating translation terms — still holds. I should add to footnote 11 a citation to Caraka Sū 26.84.

bibliography entries for T. 1793 and 2780: I should change the English translation of the sutra title to match the entry for T. 701.

‘On Eliminating Disease’: Translations of the Medical Chapter from the Chinese Versions of the Sutra of Golden Light (2013)

Revised, corrected version published in Salguero 2017, ch. 4.

“‘Treating Illness’: Translation of a Chapter from a Medieval Chinese Buddhist Meditation Manual by Zhiyi (538–597)” (2012)

Revised, corrected version published in Salguero 2017, ch. 37.

“‘A Flock of Ghosts Bursting Forth and Scattering’: Healing Narratives in a Sixth-Century Chinese Buddhist Hagiography” (2010)

p. 89: In the print version of the article, a copyeditor erroneously replaced CE with BC in the first sentence of the article. This was changed to AD by the press in the online version.

Revised, corrected version published in Salguero 2017, ch. 4.